Немецкий разговорный язык: Диалекты в разговорном немецком языке

Диалекты в разговорном немецком языке

Насколько отличается диалект от Hochdeutsch вы можете узнать, посмотрев это видео. В этом видео представлен один из австрийских диалектов.

Почему в Германии сегодня больше не стыдятся своего диалекта

Как вы думаете, изменился ли разговорный немецкий язык в 21 веке?

 

До недавнего времени считалось, что тот, кто разговаривает на диалекте, мало образован и имеет низкий социальный статус.

 

С появлением радио в середине двадцатых годов 20 столетия многие немцы услышали Hochdeutsch в первый раз. Радио стало не только средством передачи информации, но и средством распространения литературного языка в стране.

 

Если раньше, чтобы добиться хорошего положения в обществе, необходимо было выучить литературный немецкий язык и перестать говорить на диалекте, то в последнее время этот стереотип постепенно разрушается.

 

Например, в Нижней Саксонии в школах происходит обучение на нижне-немецком диалекте. В Гамбурге вы встретите на улицах указатели на диалекте. В Баварии молодые актеры изучают баварский диалект. В Австрии иностранных студентов обучают в университетах одновременно и Hoch Deutsch и местным диалектам.

 

Повсеместно в Германии местные радиоканалы вещают на диалекте, даже книги печатают на диалектах. Например, иллюстрированные истории про Астерикса были переведены на 22 диалекта.

 

Многие годы диалекты существовали в двух формах: в комедийных передачах и в политике. Артисты кабаре использовали диалект для усиления комизма, политики - чтобы произвести впечатление на своих избирателей.

 

Теперь диалекты все чаще начинают использоваться в серьезных постановках в театрах, в кино, в музыке, в рекламе.

 

Таким образом, можно сказать, что наступает Ренессанс диалектов.

 

По телевидению даже крупные фирмы, такие, как Шкода, САП, Карлштадтквелле и Постбанк дают рекламу на диалекте.

 

Поколения сменяются, и из года в год все меньшее число людей говорит на настоящем диалекте, так как диалектная речь «прогонялась» раньше из школ, офисов и учреждений. Создается впечатление, чем меньше остается людей, говорящих на истинном диалекте, тем в большей мере растет любовь потомков к диалектам.

 

Дикторы местных частных радиокампаний используют смешанную форму диалекта и Hochdeutsch. Люди должны слышать знакомую речь, это затрагивает не только их ум, но и сердце. Ведущие теленовостей на ZDF также уже больше не говорят только на Hochdeutsch. По существу, литературный немецкий язык в его чистой форме можно услышать только лишь в дневных передачах и в темах дня.

 

Создается впечатление, что люди разучиваются говорить Hochdeutsch.

 

Недавно был проведен эксперимент. Было создано 2 группы тестируемых, жителей города Кассель и его окрестностей. Возраст людей в первой группе был 60-70 лет. Во второй группе были школьники девятых классов. Обе группы должны были определить, какой диалект они слышат: Ostfälisch, Westfälisch, Zentralhessisch, Nordhessisch, Osthessisch, Rheinfränkisch. К удивлению экспериментаторов, школьники справились с этим заданием намного лучше, чем пожилые люди.

 

С появлением интернета все диалекты ожили. Уже появились словари диалектов и курсы. Конечно, намного удобнее и короче написать в чате "Moin" вместо"Guten Morgen".

 

      А вот пример венского диалекта:

„Na junger Mann, kummans runter und machens schon ina Kraxen auf des Formular. I habs eilig.“

 

Что значит:

 

"Kommen sie herunter und machen sie schon ihre Unterschrift auf das Formular. Ich habe es eilig."

Copyright ©:2012.  Das Copyright von allen auf dieser Website vorhandenen Werken liegt bei Olga Karlovа. Ohne ihre ausdrückliche und schriftliche Einwilligung dürfen diese weder privat noch gewerblich genutzt, vervielfältigt, verändert oder an Dritte weitergegeben werden.

 

Введите Ваше имя и Email, чтобы получить 4 бесплатных урока аудиокурса "Ich kann Deutsch"

базовый

уровень А1 - А2

ПОЛУЧИТЬ СЕЙЧАС БЕСПЛАТНО 

средний уровень В1 - В2

Уметь самого себя мотивировать – очень полезный и нужный навык